goed vond gaan. Alleen dan kan de tolk er voor een volgende keer iets aan doen. Aan de andere kant is het ook belangrijk om met een tolk te bespreken wat juist wel goed ging. Ook deze informatie kan nuttig zijn voor de tolk zelf én uw samenwerking met die tolk. In gesprek met de tolk kunt u bijvoorbeeld iets zeggen over:
* de houding van de tolk
* de gebarentaalvaardigheid
* het tempo van het tolken
* afspraken die zijn gemaakt Persoonlijke voorkeur
Als u ervaring heeft met het inzetten van verschillende tolken, heeft u waarschijnlijk ook voorkeur voor bepaalde tolken. Er zijn tolken die u goed kunt volgen en waarschijnlijk zijn er ook tolken die u minder goed kunt volgen. Deze voorkeur kan ook per situatie verschillen. De ene tolk is erg goed in een duidelijk mondbeeld en de andere tolk in het vertalen vanuit het Engels naar gebarentaal. Daarnaast klikt het met de ene tolk beter dan met de andere tolk.
Vraag tijdens een tolksituatie om herhaling als de vertaling niet duidelijk is. Wacht hier niet mee tot het gesprek afgelopen is.
Bent u tevreden over een tolk? Dan kunt u die tolk natuurlijk een volgende keer
eerst vragen. Als u aan Tolknet doorgeeft welke tolken uw voorkeur hebben, dan
zullen we deze tolken ook altijd eerst proberen. Zijn er tolken die u absoluut
niet wilt inzetten? Geef dit dan gerust door. De medewerkers van Tolknet zullen
hier ook rekening mee houden.
Meer informatie?
E-mail Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken.
of kijk op www.tolknet.org.
telefoon: 0346-332332, teksttelefoon: 0346-332333, fax: 0800-8655638.
Heeft u ook een vraag aan Tolknet? Stuur uw vraag naar Janieke Gritter: Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken.
Bron: Tolknet