(dit zou het BSL-gebaar zijn voor 'goed'). Zondagmorgen.
We proberen een kater te verdrijven.(In Groot Brittanië). Spijtig dat
er in de hoek van het scherm zo’n idioot staat die met zijn handen
staat te wapperen. Kunnen doven niet zoals iedereen ondertitels lezen?
Ik ben één van die doven die afhankelijk zijn van gebaren. Hoewel ik
goed kan liplezen, blijft het toch moeilijk om alles op te vangen.
Daarom gebruik ik liever gebarentaal. Met gebarentaal kan ik op het
werk meedoen met geroddel van mijn vrienden. Maar waarom zijn
ondertitels dan toch een
betere oplossing voor iedereen? Het antwoord in de discussie is dat
gebarentaal zoveel meer is dan handgebaren. Je moet het hele aangezicht
zien, vooral de ogen en de mond. Dat is essentieel om het verschil te
zien tussen gelijkende gebaren. De tolk moet groot genoeg zijn om al
die aspecten van de taal te tonen.
http://www.guardian.co.uk/film/filmblog/2008.nov/28/deaf-subtitles-s
Bron: Vertaald nieuws voor Doven